洒家当年在莲舟还真讨论过因果的群体性

by 玄兹, Thursday, September 04, 2014, 00:37 (3734 天前)

洒家的出发点是人人互相联系的,在战争期间前方战士杀敌,保卫后方的百姓,所以,百姓享受了战士杀敌带来的安全。后来是亲爱的善慧叫斑竹删掉洒家的话。。。。似乎删掉了就能掩盖住上述战士和百姓的,关系。。。如今,可爱的善惠又谈起轮回的群体性,嘻嘻,趣也

这不就说明我被你影响了么。。。

by 齐愍乐平, Thursday, September 04, 2014, 04:53 (3733 天前) @ 玄兹
编辑 by 齐愍乐平, Thursday, September 04, 2014, 04:58

我们的区别是,我如果举这类例子,我会说,希腊史诗有另一面,
云云,用来举例局限性,但不涉及更多部分。

印象中共业和个业大致能说清楚,

by 玄兹, Thursday, September 04, 2014, 06:54 (3733 天前) @ 齐愍乐平

洒家可能更偏重唯识以及中阴身的说法,这里中阴身则更强烈显现“个”的意味,

不尽然能。

by 齐愍乐平, Thursday, September 04, 2014, 06:59 (3733 天前) @ 玄兹

所谓就其根器所宜,意味着有所不宜
有些话,社科学者可以说,教下学人不适合说。

洒家看了轮回的英语解释,是flow together 的意思

by 玄兹, Thursday, September 04, 2014, 07:12 (3733 天前) @ 齐愍乐平

故汉语轮回的翻译至少在字面上意思和原意偏差较大4

汉译在形式上准确。。。。and

by 齐愍乐平, Thursday, September 04, 2014, 07:19 (3733 天前) @ 玄兹
编辑 by 齐愍乐平, Thursday, September 04, 2014, 07:32

说了那是从一副图里来的。
你在百度上检索一下大足石刻的图片。
佛教说的这事,没有族群和区域乃至次数的限制,
梵教要维护婆罗门的族群地位,
神教则没有(普通人可以)来来回回的说法,一次性的。
苏格拉底的系统例外。

洒家原来以为那个圈是为了帮助理解轮回才画的

by 玄兹, Thursday, September 04, 2014, 08:39 (3733 天前) @ 齐愍乐平

如果佛教中的轮回是按照这个圈翻译而不是按照原意翻译,哪这个词也太艺术了

不明确了解流转这个词的翻译史

by 齐愍乐平, Thursday, September 04, 2014, 10:08 (3733 天前) @ 玄兹

但典籍里是肯定有比喻成车轮的,所以不但是图。
那个图含义丰富深刻,你应该也没仔细看,包括看资料。

哈哈。你老兄记仇啊

by tree ⌂, Thursday, September 04, 2014, 10:50 (3733 天前) @ 玄兹

给你提示一个场景。

有这么一个好地方,都说好。
假设总有一个情况发生:某某想独占。

问:如果这个地方是 XX,此时谁(YY)来保卫?

XX,请填空。填完,再填 YY 。

哈哈,洒家要记善惠提拔之恩~~~~~

by 玄兹, Thursday, September 04, 2014, 23:35 (3733 天前) @ tree

在莲舟他把洒家提拔成斑竹,和其他几位一起值班,n 年后洒家辞职