说说具体的看法

by ospx1u, Friday, April 11, 2025, 01:07 (7 天前) @ ospx1u

1 对ai翻译为什么如此固执的把陈那和法称混淆起来非常疑惑,这和混淆月官和月称一样,在AI译丛中,后者批量修改了,但实际没有成功,因为发现了情况更复杂。至于陈那和法称,古代翻译本就经常混淆,不清楚原因,就先这样放着。
2 中古西藏作家和古译文本的时代和语言有所不同,所以有些中古(元以后)西藏作家有可能重新理解或者在自己的著作里重译重组织部分文献,这个在以前的汉译中就有对不上的问题,但究竟是怎么样的不清楚。
3 用ai作不同语言的大规模文史比对还比较难,还是先读具体用得上得内容,比如ai翻译的结果,因明学说的逻辑味道明显淡了,他的内观味道明显浓了,这就是非常大的理解上好处。至于现代人一眼就能看出来的时代局限,就先搁置在那里,放一放。有些西方作家对某书的翻译顶牛顶了十几年,就是要证明某书比现有的翻译依据晚半个世纪,来证成他的一个理论,也觉得叹为观止。


完整帖子: