南传说的“美心所”应该是五位百法说的“善心所”?
就像比库和比丘的翻译名义差别。可幸的是,汉语有足够的词汇来表示。汉语词源,知惭有愧,佛法中正好有两个心所能够对应相应名义。有时候就想,这是文化的同根性还是人性的一致性?我的意思,惭愧是平常心态时的善(美)心所;而掉悔是一种综合现象(尤其是对禅修形成障盖),并非简单的心所。而忏悔的悔和掉悔的悔,毕竟是同一个悔,有相近的地方。《止观》,悔能成盖。若掉而无悔,则不成盖。悔有二种:一者、因掉后生悔,如前所说。二者、如作大重罪人,常怀怖畏,悔箭入心,坚不可拔。如偈说: “不应作而作, 应作而不作, 悔恼火所烧, 后世堕恶道。 若人罪能悔, 悔已莫复忧, 如是心安乐, 不应常念着。 若有二种悔, 若应作不作, 不应作而作, 是则愚人相。 不以心悔故, 不作而能作, 诸恶事已作, 不能令不作。”若已悔罪、悔已莫复忧...不应常念着。说的很清楚了。详此:http://www2.fodian.net/BaoKu/FoJingWenInfo.aspx?ID=T1915