早期和早期,也可以相差久远

by 1001nights, Wednesday, December 18, 2024, 10:23 (9 天前) @ unchained

那里在谈菩萨乘和一些梵语词,具体人家书里的各种引用,应该在那书里查,不过脚注提到戴密微发现孝顺对译sīla(后来的通行译法是“戒”) 的《那先比丘经》,就是有名的 弥兰王问经(Milindapañha)。虽然也属于巴利文献,但是在巴利藏中显然属于晚出,所以有的版本是列为 藏外巴利文献,通常会看到的缅甸版列入小部。
那个汉语译本出在东晋,汉语翻译史上倒是早期。没有很多经验借鉴,没有什么工具书可查,语言跨度和文化跨度都是巨大,那个时代的译者很不容易,很多译法现在不需要太在意。图里的sīla是巴利文,梵语会有一点点不同,这词被翻译成“孝顺”属于特例,不准确,后来也并不流行。通行的翻译是“戒”,但是这些耳熟能详的通行译词,容易让人觉得当然懂得的常见词,百千年来汉语含义用法的变化,比“孝顺”更值得关注。至于原文怎么讲又是另一件事。


完整帖子: