几个翻译问题

by unchained, Tuesday, December 31, 2024, 20:10 (10 天前) @ 1001nights

感谢您详细的解说,非常有助于进一步的理解。“当年讲法主要是针对修道位学人”,这一点以往后学确实未曾注意。本书最后对见道的提示,是在暗示作者已经趣入见道了吗?:-)

佛法的传播依托于无常变迁的语言,也许是这个浊世的无奈现实。再加上“众生随类各得解”,使得传播效果更为复杂。

还有一个办法是:修定或者发愿往生兜率内院,亲见补处慈尊。

他手中一定有最精确无误的阿含原本。


完整帖子: